Mundart 2.0 bringt bekannte Songs internationaler Singer-Songwriter auf eine ganz eigene Art auf die Bühne – auf Schwäbisch. Das Markenzeichen der Band: freie, oftmals nachdenkliche Dialektadaptionen, die nicht bloß übersetzt, sondern liebevoll und textgetreu ins Schwäbische übertragen werden. Die Adaptionen stammen von Werner Krug und orientieren sich dabei nicht nur am Inhalt der Originaltexte, sondern auch am musikalischen Versmaß – so entstehen Versionen, die dem Original treu bleiben und zugleich eine völlig neue, regionale Klangfarbe bekommen.